Wheelocks Chapter 6.

Filii Pelopis erant Atreus Thyestesque.
โํ ๋กํผ์ค์ ์๋ค๋ค์ ์ํธ๋ ์ฐ์ค์ ํฐ์์คํ ์ค์๋ค.
โ
Thyestes uxorem Atrei corrumpit; tum Atreus vitium invenit et tolerare non potest.
โํฐ์์คํ ์ค๋ ์ํธ๋ ์ฐ์ค์ ์๋ด๋ฅผ ๊ฒํํ๋ค. ๊ทธ๋ฌ์ ์ํธ๋ ์ฐ์ค๋ ์ฃ๋ฅผ ๋ฐ๊ฒฌํ๊ณ ์ฐธ์ ์ ์๋ค.
โ
Insidias igitur contra fratrem cogitat: "Sum plenus irae! Quare filios parvos mei fratris necabo secaboque.
๊ทธ๋ ํ์ ์ ๋ํญํ๋ ๊ณ๋ต์ ์๊ฐํ๋ค: ๋๋ ๋ถ๋ ธ๋ก ๊ฐ๋์ฐผ๋ค. ๊ทธ๋์ ๋ด ํ์ ์ ์ด๋ฆฐ ์๋ค๋ค์ ์ฃฝ์ด๊ณ ํ ๋ง๋ธ๋ค.
โ
Tum membra coquam et Thyestae cenam dabo."
โ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ๋์ ์๋ฐ์ ์๋ฆฌํ ๊ฒ์ด๋ค. ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ํฐ์์คํ ์ค์๊ฒ ์์ฌ๋ฅผ ์ค ๊ฒ์ด๋ค."
โ
Necat pueros; Thyestes suos filios mortuos in mensa videt.
โ์๋ ๋ค์ ์ฃฝ์ธ๋ค. ํฐ์์คํ ์ค๋ ์๊ธฐ ์์ ์ ์๋ค๋ค์ด ์ํ์์ ์ฃฝ์ด์๋ ๊ฒ์ ๋ณธ๋ค.
โ
O miser Thyeste! Nihil nunc habes.
โ์ค, ๋น์ฐธํ ํฐ์์คํ ์ค์ฌ! ๋๋ ์ด์ ์๋ฌด๊ฒ๋ ์๋ค.
โ
Sed, o Atreu, propter tua magna vitia filii tui magnas poenas dabunt.
โ๊ทธ๋ฌ๋, ์ค ์ํธ๋ ์ฐ์ค์ฌ, ๋์ ํฐ ์ฃ ๋๋ฌธ์ ๋์ ์๋ค๋ค์ ํฐ ๋ฒ์ ๋ฐ์ ๊ฒ์ด๋ค.
โ
In animis filiorum tuorum manebit tua culpa antiqua; erit perpetua.
โ๋์ ์๋ค๋ค์ ๋ง์์์ ๋์ ์ค๋๋ ์ฃ๊ฐ ๋จ์ ๊ฒ์ด๋ค; ์์ํ ๊ฒ์ด๋ค.
โ
Quid debemus de tuis insidiis cogitare, o Atreu?
์ฐ๋ฆฌ๋ ๋์ ๊ณ๋ต์ ๋ํด ์ด๋ป๊ฒ ์๊ฐํด์ผ ํ๋๊ฐ, ์ค ์ํธ๋ ์ฐ์ค์ฌ?
โ
Tuam iram non poteras superare; mala igitur erit semper tua fama.
๋์ ๋ถ๋ ธ๋ ์ด๊ฒจ๋ผ ์ ์์๋ค; ๊ทธ๋์ ๋์ ๋ช ์ฑ์ ํญ์ ๋์ ๊ฒ์ด๋ค.
โ
Te tuamque vitam pauci boni laudabant, sed multi culpabunt.
๋์ ๋์ ์ถ์ ์์์ ์ข์ ์ฌ๋๋ค์ด ์นญ์ฐฌํ ๊ฒ์ด๋ค. ๊ทธ๋ฌ๋ ๋ค์๋ ๋น๋ํ ๊ฒ์ด๋ค.